Polk Audio Speaker System RT15 User Manual

RT15i  
RT25i  
RT35i  
RT55i  
Instruction  
Manual  
5601 METRO DRIVE,  
BALTIMORE, MARYLAND 21215, USA,  
800-377-7655, FAX: 410-764-5266  
RM0516-1  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
LET’S GET STARTED  
EMPECEMOS  
COMMENÇONS  
FANGEN WIR AN!  
Please inspect each loudspeaker while  
unpacking and notify your Polk dealer if you  
notice any damage. Also, keep the carton and  
packing material. The original box and packag-  
ing materials will do the best job of protecting  
your speakers if they need to be transported.  
Por favor inspeccione el altoparlante al  
momento de desempacar y notifique a Polk  
si nota cualquier tipo de daño. Del mismo  
modo, guarde la caja y el material de  
empaque en caso de que se requiera  
transportar el altoparlante.  
Examinez chaque haut-parleur au cours du  
déballage et informez le fournisseur Polk en  
cas de dommage. Conservez le carton ainsi  
que les accessoires d’emballage. Le carton  
d’origine et les accessoires d’emballage  
protègeront au mieux vos haut-parleurs  
en cas de transport.  
Bitte überprüfen Sie jeden Lautsprecher  
während des Auspackens und benachrichtigen  
Sie Ihren Polk Händler wenn Sie irgend-welche  
Schäden bemerken. Heben Sie außerdem den  
Karton und das Verpackungs-material auf. Der  
Original-Karton und das Verpackungsmaterial  
schützen Ihre Laut-sprecher am besten wenn  
Sie sie transportieren müssen. Bitte heften Sie  
hier Ihre Quittung für spätere Bezugnahme  
fest. Sie ist für Reparaturen unter Garantie  
möglicherweise notwendig.  
WHERE SHOULD I PLACE MY RT SERIES  
SPEAKERS FOR BEST PERFORMANCE?  
¿DÓNDE DEBERÍA UBICAR MIS  
ALTOPARLANTES DE LA SERIE RT PARA  
OBTENER EL MEJOR RENDIMIENTO?  
OÙ DOIS-JE PLACER MES HAUT-  
PARLEURS SÉRIE RT POUR OBTENIR  
LES MEILLEURS RÉSULTATS POSSIBLES?  
All models were designed to provide excellent  
performance on a bookshelf, in a wall unit, or  
on an optional floor stand. The RT15i, RT25i,  
and RT35i may also be mounted to a wall by  
using the keyhole slot incorporated into the  
Power Port.  
Todos los modelos han sido diseñados para  
brindar un rendimiento excelente en repisas,  
muebles o en soportes de pie. Los modelos  
RT15i, RT25i y RT35i también pueden  
montarse sobre la pared, usando la ranura  
de bocallave integrada al Power Port.  
Tous les modèles ont été conçus pour donner  
des résultats excellents sur une étagère,  
dans un meuble mural, ou sur socle (en  
option) au sol. Les RT15i, RT25i et RT35i  
peuvent également être installés au mur  
en utilisant le support intégré dans le  
Power Port.  
WO SOLLTE ICH MEINE RT SERIE  
LAUTSPRECHER AUFSTELLEN, DAMIT  
SIE AM BESTEN KLINGEN?  
Alle Modelle wurden so entworfen, daß sie auf  
einem Bücherregal, in einem Wand-schrank  
oder einem zusätzlichen Bodenstand ausgeze-  
ichnet klingen. RT15i, RT25i und RT35i  
können mit den am Power Port integrierten  
Halterungen an der Wand befestigt werden.  
As there are so many room factors that affect  
speaker placement, including room layout,  
listening position, furniture arrangement and  
aesthetic considerations, there are few hard  
and fast rules for ideal speaker placement.  
Take a little extra time to experiment with  
speaker placement to find the right balance  
of sound quality, room integration and looks  
that best suits you.  
Debido a que existen muchos factores en  
una habitación que influyen en la ubicación  
de un altoparlante, tales como el diseño de  
la misma, la distribución de los muebles y  
otras consideraciones estéticas, no existen  
reglas concretas e inflexibles para obtener  
la ubicación ideal. Tómese un poco de tiempo  
adicional para experimentar con diferentes  
ubicaciones que le permiten encontrar el  
equilibrio perfecto entre la calidad de sonido,  
la integración con la habitación y apariencia.  
Puisqu’un certain nombre de données  
acoustiques affectent la mise en place des  
haut-parleurs, y compris le plan de la pièce,  
la position d’écoute, l’emplacement des  
meubles et les considérations esthétiques,  
il n’y a que peu de règles fermes pour le  
positionnement idéal des haut-parleurs.  
Passez un peu de temps à jouer avec la  
position des haut-parleurs afin de trouver  
le meilleur équilibre de qualité de son intégré  
à la pièce dans le décor qui sied le mieux à  
votre goût.  
Da viele verschiedene Raumfaktoren die  
Plazierung der Lautsprecher beeinflussen  
können, wie zum Beispiel Zimmerform, Zuhör-  
Position, Möbel-Stellung und ästhetische  
Anforderungen, so gibt es doch einige bes-  
timmte Regeln für die ideale Plazierung der  
Lautsprecher. Nehmen Sie sich ein wenig extra  
Zeit, um mit der Plazierung der Laut-sprecher  
zu experimentieren, bis Sie die ausgewogenen  
Klangqualität, Raumintegra-tion und das  
Aussehen erhalten, das Ihnen am bestenzusagt.  
To get the most realistic stereo image and  
lifelike sound, place the speakers so that an  
equilateral triangle is created between them  
and your favorite viewing or listening position  
(Figure 1). If your room arrangement forces  
you to place the speakers farther apart than  
you are sitting from them, you may need to  
angle the speakers towards the middle in  
order to support a more solid center image.  
Para obtener una imagen en estereo  
más real y un sonido natural, ubique los  
altoparlantes de manera que se crea un  
triángulo equilátero entre los altoparlantes  
y su punto favorito de audición (Figura 1).  
Si el diseño de la habitación le obliga a  
situar los altoparlantes de manera que la  
Pour l’image stéréo la plus réaliste et le son  
le plus réel, placez les haut-parleurs pour  
former un triangle équilatéral avec votre  
position préférée pour regarder ou écouter  
FIGURE 1  
FIGURE 2  
RT SERIES  
RT SERIES  
LOUDSPEAKER  
LOUDSPEAKER  
General loudspeaker  
placement guidelines.  
Placing speakers on their sides.  
Ubicando los altoparlantes  
de costado.  
W I D E PLACEMENT  
CLOSE PLACEMENT  
Sugerencia para la ubicación  
general de los altoparlantes.  
Haut-parleurs posés  
sur leur côté.  
Conseils généraux pour le  
positionnement des  
Haut-parleurs.  
Plazierung der Lautsprecher  
auf ihrer Seite.  
Allgemeine Anleitung zur  
Stellung der Lautsprecher.  
4
 
5
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
Placing the speakers closer to the wall  
behind them will increase bass loudness.  
Moving the speakers farther away from the  
wall will lower bass loudness. It is important  
to note that by including the rear mounted  
Power Port, all RT bookshelves will offer  
more uniform bass response, regardless of  
placement, by virtue of the fixed location of  
the first reflective surface.  
distancia entre ellos es mayor que la distan-  
cia de usted a los altoparlantes, tal vez nece-  
site situar los altoparlantes orientados hacia  
el centro para poder tener una imagen cen-  
tral más sólida.  
(Figure 1). Si l’arrangement de votre pièce  
fait que la base du triangle est plus longue  
que les côtés qui concourent à votre position  
d’écoute, vous devrez sans doute orienter les  
haut-parleurs vers l’intérieur pour convier  
à l’image centrale un son plus plein.  
Um den realistischsten Stereo-Effekt und  
echtesten Klang zu bekommen, stellen Sie die  
Lautsprecher so, daß ein Dreieck mit gleichen  
Seiten zwischen ihnen entsteht sowie Ihrem  
Lieblings-Hörplatz (Bild 1). Falls die Anordnung  
des Zimmers Sie dazu zwingt, die Lautsprecher  
weiter auseinander zu stellen, als Sie davon  
entfernt sind, müssen Sie möglicherweise  
die Lautsprecher in einem Winkel gegen die  
Mitte zu aufstellen, damit der Klang solider  
empfangen wird.  
Si ubica los altoparlantes cerca a la pared  
que se encuentra detrás de ellos, aumentará  
la resonancia de tonos graves. Si los aleja  
de la pared reducirá la resonancia de tonos  
graves. Es importante hacer notar que por  
la inclusión del Power Port montado atrás,  
todos los modelos RT para libreros ofrecen  
una respuesta de bajos más uniforme, sin  
considerar su colocación, en virtud de la colo-  
cación fija de la primera superficie reflectora.  
Quand vous placez les haut-parleurs plus  
près du mur vous augmentez l’impact des  
graves. Si vous les éloignez du mur, vous  
en diminuez l’impact. Il faut souligner que  
l’intégration arrière du Power PortMC per-  
met à toutes les enceintes RT de reproduire  
des basses fréquences plus homogènes  
en vertue de la nature fixe de la première  
surface réfléchissante.  
Your RT bookshelf speakers may be placed  
on their sides. If the speakers are farther  
apart than you are sitting from them, place  
them so that both tweeters are on the inside.  
If they are placed closer together than you  
are from them, orient the tweeters to the  
outside (Figure 2, previous page).  
Wenn Sie die Lautsprecher näher an die Wand  
dahinter stellen, so erhöht das die Lautstärke  
des Baßes. Wenn Sie die Laut-sprecher weiter  
von der Wand entfernt aufstellen, verringert  
sich die Baß-Lautstärke. Bitte beachten Sie,  
daß alle RT-Regallaut-sprecher durch Integrat-  
ion der Power Port-Technologie aufgrund der  
Position der ersten reflektierenden Oberfläche  
eine gleichmäßig-ere Baßwiedergabe garant-  
ieren und zwar ungeachtet ihrer Positionierung.  
Los altoparlantes de repisa RT pueden  
Vos haut-parleurs RT d’étagère peuvent être  
placés sur leurs côtés. Si les haut-parleurs  
sont plus loin l’un par rapport à l’autre que  
la distance à laquelle vous vous placez d’eux,  
positionnez les pour que les tweeters soient  
à l’intérieur. S’ils sont positionnés plus près  
l’un par rapport à l’autre que vous d’eux, ori-  
entez les tweeters vers l’extérieur (Figure 2).  
If you are using the RT15i, RT25i or RT35i  
as rear channel speakers in a home theater  
system, they should be placed on the side  
wall, slightly behind the listening position  
as shown in Figure 3. If that is not possible,  
use the position indicated in Figure 4.  
ser ubicados de lado. Si la distancia de  
separación entre los altoparlantes es mayor  
a la distancia entre usted y ellos, ubique los  
altoparlantes de manera que ambos agudos  
están situados hacia el interior del triángulo.  
Si la distancia entre los altoparlantes es  
menor, ubíquelos de manera que los agudos  
estén situados hacia el exterior (Figura 2).  
Ihre RT Bücherregal-Lautsprecher können auch  
auf die Seite gelegt werden. Wenn die Laut-  
sprecher weiter entfernt sind, als die Entfer-  
nung Ihres Sitzplatzes zu ihnen, stell-en Sie sie  
so auf, daß beide Tweeter auf der Innenseite  
sind. Wenn sie enger zusammenstehen als Sie  
von ihnen entfernt sind, richten Sie die Tweeter  
nach aussen (Bild 2).  
Si vous employez les RT15i, les RT25i, ou les  
RT35i comme haut-parleurs canal arrière  
dans un système de cinéma à la maison, ils  
devraient être placés sur le mur de côté, un  
peu en arrière de la position d’écoute comme  
indiqué à la Figure 3. Si ceci n’est pas possi-  
ble, optez pour le positionnement indiqué à  
la Figure 4.  
Si usted utiliza los RT15i, RT25i, o RT35i  
como altoparlantes de canal central en un  
sistema de teatro en el hogar, éstos deberían  
ser ubicados en las paredes laterales, ligera-  
mente detrás del punto de audición como se  
muestra en la figura 3. Si esto no es posible,  
use la posición que se indica en la Figura 4.  
Wenn Sie RT15i, RT25i oder RT35i Laut-sprech-  
er als hintere Kanal-Lautsprecher in einem  
Heimtheater-System benutzen, sollten  
sie auf der Seitenwand ein wenig hinter der  
Hörposi-tion angebracht werden, wie in Bild 3  
dargestellt. Falls das nicht möglich ist, benutzen  
Sie die Position, die in Bild 4 angegeben wird.  
FIGURE 3  
FIGURE 4  
Ideal rear channel  
speaker position  
Alternate rear channel  
speaker position  
Posición ideal de los  
altoparlantes de canal posterior  
Alternativa de posición de los  
altoparlantes de canal posterior  
Positionnement idéal des  
haut-parleurs canal arrière  
Autre positionnement possible  
des haut-parleurs canal arrière  
Ideale Position der hintere  
Kanal-Lautsprecher  
Alternative Position der hinteren  
Kanal-Lautsprecher  
6
 
7
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
HOW DO I WALL MOUNT  
THE RT15i, RT25i OR RT35i?  
¿CÓMO INSTALO EL RT15i, RT25i,  
O RT35i EN LA PARED?  
COMMENT DOIS-JE FIXER LE RT15i,  
LE RT25i OU LE RT35i AU MUR?  
WIE BEFESTIGE ICH MEINE RT15i,  
RT25i, ODER RT35i LAUTSPRECHER  
AN DER WAND?  
The RT15i, RT25i and RT35i are supplied  
with keyhole slots molded into the rear  
Power Port. Follow the steps below to  
safely secure the brackets and speakers.  
Los modelos RT15i, RT25i y RT35i tienen una  
ranura de bocallave integrada al Power Port  
trasero. Siga los pasos descritos abajo  
para instalar firmemente las abrazaderas  
y los altoparlantes.  
Les RT15i, RT25i et RT35i sont munies de  
supports moulés à même l’arrière du Power  
PortMC. Suivez les étapes ci-dessous pour  
bien fixer les supports et les enceintes  
RT15i, RT25i und RT35i verfügen über  
Wandbefestigungshalterungen, die an der  
Rückfront des Gehäuses in den Power Port  
integriert sind. Befolgen Sie die Schritte  
unten, um die Wandhalterungen und  
Lautsprecher sicher zu befestigen.  
1. Make sure the locations you select do not  
conceal electrical wiring or plumbing.  
2. Hold the speaker in the chosen location  
to make sure it clears the ceiling, adja-  
cent walls, corners, beams, lighting fix-  
tures and door/window frames. Center  
the speaker over a wall stud. Make a  
mark on the wall where the left and  
top sides of the speaker will be located.  
3. Align the left and upper edges of the  
template with the previously drawn  
lines. Use tape or push pins to hold the  
template in place; use a spirit  
level tool or plum bob to make sure  
the template is level.  
4. Mark the screw location with a sharp  
pencil, piercing the paper template  
to mark on the wall.  
5. If you are certain that there is a  
stud behind the wall surface, drive  
a #10 screw (not provided) through  
the wall and into the stud at the  
marked location.  
6. Let the screw protrude 1/16" from  
the wall. If there is no stud behind the  
chosen location, install a wall anchor  
capable of supporting at least 25 lbs.  
(not supplied) into the wall by following  
wall anchor manufacturer’s instruc-  
tions.  
1. Assurez-vous que l’emplacement choisi  
ne dissimule pas de fils électriques  
ou de plomberie.  
1. Cerciórese de que los lugares  
seleccionados no cubran alambrado  
eléctrico o tubería de plomería.  
1. Stellen Sie sicher, daß sich hinter  
der Stelle, an der Sie die Lautsprecher  
befestigen möchten, keine Wasser-  
oder elektrischen Leitungen befinden.  
2. Stellen Sie vor dem Bohren sicher, daß  
der Lautsprecher nicht an die Decke,  
eine angrenzende Wand, Ecken,  
Leuchten, Tür- oder Fensterrahmen  
anstößt. Markieren Sie entlang der  
linken und oberen Seite des  
Lautsprechergehäuses die Stelle  
an der Wand, wo der Lautsprecher  
befestigt werden soll.  
3. Befestigen Sie die Schablone mit  
Klebestreifen oder Stecknadeln  
an der Wand, verwenden Sie eine  
Wasserwaage, um sicherzugehen,  
daß die Schablone genau waagerecht  
angebracht ist.  
4. Richten Sie die linke und obere Kante  
der Schablone entlang der bereits  
angezeichneten Linie aus. Markieren  
Sie das Bohrloch mit einem spitzen  
Bleistift, indem Sie die Schablone  
durchbohren. Für eine sichere  
Befestigung sollten Sie einen Dübel  
(nicht im Lieferumfang enthalten)  
in der Wand anbringen.  
2. Positionnez l’enceinte à l’endroit choisi  
et assurez-vous d’un dégagement suff-  
isant du plafond, des murs, des coins,  
des poutres, des luminaires et des  
cadres de portes et de fenêtres.Centrez  
l’enceinte sur un montant de mur.  
Tracez des lignes sur le mur pour  
marquer l’emplacement final du haut  
et du côté gauche de l’enceinte.  
3. Alignez le haut et le côté gauche du  
gabarit avec les lignes tracées sur le  
mur.Utilisez du ruban adhésif ou des  
punaises pour tenir le gabarit en place.  
Utilisez un niveau ou un plomb pour  
vérifier si le gabarit est bien de niveau.  
4. Marquez l’emplacement de la vis à  
l’aide d’un crayon aiguisé, en perçant  
le gabarit pour marquer le mur.  
5. Après vous être assuré qu’il y a un  
montant derrière la surface du mur,  
vissez une vis no.10 (non fournie) à  
travers le mur et dans le montant à  
l’endroit marqué.  
6. Laissez la vis dépasser du mur de  
1,6 mm. S’il n’y a pas de montant à  
l’endroit choisi, fixez au mur, selon les  
indications du fabricant, une cheville  
(non fournie) capable de supporter  
un poids d’au moins 12 kg.  
7. Branchez les fils aux bornes de  
l’enceinte.  
8. Levez l’enceinte et glissez son support  
sur la vis jusqu’à ce que la tête de la  
vis pénètre la partie évasée de la fente  
du support.  
2. Sostenga la bocina en el lugar selec-  
cionado para cerciorarse de que no  
tope con el cielo raso, las paredes  
adyacentes, las esquinas, las vigas, los  
artefactos de alumbrado y los marcos  
de las puertas y/o las ventanas. Centre  
la bocina en una viga de la pared.  
Ponga una marca en la pared en el  
lugar donde el lado izquierdo y la parte  
superior de la bocina se van a colocar.  
3. Alinee los bordes izquierdo y superior  
de la plantilla con las líneas previa-  
mente trazadas. Use cinta o tachuelas  
para fijar la plantilla; use un nivel  
de burbuja o plomo para cerciorarse  
de que la plantilla esté nivelada.  
4. Marque el lugar para el tornillo con  
un lápiz puntiagudo, penetrando el  
papel de la plantilla para marcar el  
lugar en la pared.  
5. Cuando esté usted seguro de que hay una  
viga detrás del lugar marcado en la  
superficie de la pared, atornille el tornil-  
lo #10 (no provisto) a través de la pared  
en la viga en el lugar marcado.  
6. Deje que el tornillo sobresalga de la  
pared entre 1/16 pulgada. Si no hay  
ninguna viga detrás del lugar selec-  
cionado, instale una ancla de pared con  
capacidad para soportar por lo menos  
25 libras (no suministrada) en la pared  
siguiendo las instrucciones del fabri-  
cante de dicha ancla de pared.  
7. Attach wires to speaker terminals.  
8. Lift the speaker so that the screw  
head passes through the large  
5. Die Schraube sollte ca. 2 mm  
aus der Wand herausragen.  
6. Befestigen Sie die Kabel an  
center hole of the keyhole slot.  
den Lautsprecherterminals.  
9. Let speaker slide straight down,  
allowing screw head to slip behind  
the smaller end of the keyhole slot.  
10. Push the speaker gently along the  
bottom and top side, to insure that  
keyhole bracket is engaged. If not,  
repeat steps 8-9.  
7. Halten Sie den Lautsprecher so, daß  
der Schraubenkopf durch die mittlere  
große Öffnung des Schlitzes paßt.  
8. Lassen Sie den Lautsprecher vorsichtig  
nach unten gleiten, bis das obere,  
schmale Ende des Schlitzes am  
Schraubenkopf anliegt.  
7. Conecte los alambres a los bornes  
de la bocina.  
8. Levante la bocina y sitúela de manera  
que la cabeza de tornillo pase a través  
de la apertura grande del centro de la  
ranura de bocallave.  
9. Laisser l’enceinte glisser vers le bas,  
permettant à la tête de la vis de glisser  
sous la partie plus mince de la fente.  
10. Appuyez légèrement sur le bas et le  
dessus de l’enceinte pour vous assurer  
que la tête de vis est bien engagée et  
9. Bewegen Sie den Lautsprecher vor-  
sichtig hin und her, um sicherzugehen,  
9. Deje que la bocina se deslice vertical-  
8
 
9
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
HOW DO I HOOK UP MY ELECTRONICS  
TO THE RT SERIES SPEAKERS?  
mente, de manera que las cabezas de  
retenue par le support. Si elle ne l’est  
pas, répétez les étapes 8 et 9.  
daß er sicher an der Klammer befestigt  
ist. Falls nicht, wiederholen Sie die  
Schritte 8-9.  
tornillo se quede por detrás del extre-  
mo chico de la ranura de bocallave.  
10. Jale la bocina suavemente arriba y  
abajo, a fin de cerciorarse de que el  
brazo con ranura de bocallave esté  
enganchado. En caso negativo, repita  
los pasos 8 y 9.  
Use two conductor 16 gauge or thicker  
speaker wire. Measure off enough wire to  
reach from your receiver or amp to each  
speaker. Keep in mind the extra length  
needed for running the wire around doors.  
Leave yourself about 12" of extra slack to  
allow moving the speakers or receiver  
without having to disconnect wires.  
COMMENT DOIS-JE CONNECTER  
MON ÉQUIPEMENT ÉLECTRONIQUE  
À MES HAUT-PARLEURS SÉRIE RT?  
WIE VERBINDE ICH MEINE  
ELEKTRONIKGERÄTE MIT DEN  
LAUTSPRECHERN DER RT SERIE?  
Employez du câble à deux conducteurs de  
section supérieure ou égale à #16. Prévoyez  
assez de câble pour aller de votre récepteur  
ou amplificateur jusqu’à chaque haut-par-  
leur. Gardez en tête qu’il vous faudra une  
longueur supplémentaire pour contourner  
les portes. Octroyez à peu près 12"(30cm)  
de câble en plus pour vous permettre de  
changer les haut-parleurs ou le récepteur  
de place sans déconnecter les câbles.  
Benutzen Sie zwei Lautsprecher Drähte 16-er  
Leitungsdraht oder dicker. Messen Sie genug  
Draht, damit er von Ihrem Empfänger oder  
Verstärker bis zu jedem Lautsprecher reicht.  
Denken Sie daran, daß Sie extra Länge  
brauchen, um die Türrahmen herum zu  
kommen. Geben Sie noch etwa 30 cm extra  
Draht dazu, damit Sie die Lautsprecher oder  
Ihren Empfänger hin- und herschieben können,  
ohne die Drähte entfernen zu müssen.  
¿CÓMO CONECTO MI EQUIPO  
ELECTRÓNICO A MIS ALTOPARLANTES  
DE LA SERIE RT?  
Strip 1/2 inch of insulation from each of the  
two conductors on both ends to expose the  
bare wire. Twist the exposed wire of each  
conductor to form 2 unfrayed strands.  
Connect two conductors to the receiver or  
amp (refer to the owner’s manual supplied  
with your electronics to assist you with  
proper hookup). Connect the other two  
conductors to the speaker terminals by  
unscrewing the thumb nuts enough to  
reveal the holes in the terminal posts.  
Slip the bare wire into the holes and  
tighten the thumb nuts (Figure 5).  
Use dos cables para parlantes de calibre  
16 o más gruesos. Mida la longitud necesaria  
de cable para que alcance desde su receptor  
o amplificador hasta cada uno de los  
altoparlantes. No se olvide incluir el largo  
que se requiera para instalar el cable  
alrededor de las puertas. Deje por lo menos  
12 pulgadas(30cm) adicionales para que  
pueda mover los altoparlantes o el receptor  
sin tener que desconectar los cables.  
Dénudez chaque conducteur sur 1,27 cm de  
façon à mettre le câble à nu, ceci aux deux  
extrémités. Tordre le câble nu de chaque  
conducteur pour former deux bouts non-  
éffilés. Reliez deux conducteurs au récepteur  
ou à l’amplificateur (voir manuel de l’a-  
cheteur fourni avec votre matériel électron-  
ique pour le raccord à votre appareil). Reliez  
les deux autres conducteurs aux terminaux  
des haut-parleurs en dévissant les écrous  
suffisamment pour révéler les trous dans  
les attaches de montage. Glissez le câble  
nu dans les trous et resserrer les écrous  
(Figure 5).  
Streifen Sie etwa 1 cm Isolierung von jedem  
der zwei Leitungsdrähte an beiden Enden  
ab, um den freien Draht hervorzuschälen.  
Drehen Sie den aufgedeckten Draht von jedem  
Leiter, um zwei nicht ausgefranste Stücke  
herzustellen. Verbinden Sie die zwei  
Pele 1/2 pulgada del aislante de cada  
punta de los dos cables. Tuerza el alambre  
expuesto de cada uno de los conductores  
hasta formar dos hebras sólidas. Conecte dos  
de los conductores al receptor o amplificador  
(vea el manual del propietario de su equipo  
electrónico para obtener ayuda con las  
conexiones). Conecte los otros dos conduc-  
tores a las terminales del altoparlante. Para  
hacer esto, desenrosque los tornillos de las  
terminales hasta dejar al descubierto los  
agujeros de los postes de las terminales.  
Leitungsdrähte mit dem Empfänger  
Note that one of the terminals on the rear of  
the speaker is marked red (+) and the other  
black (-). Make certain that you connect the  
wire from the red (+) terminal of your  
amplifier to the red (+) terminal on your  
speaker and the wire from the black (-)  
terminal of the amplifier to the black (-)  
terminal on your speaker (Figure 6). Most  
wire has some indication (such as color  
coding, ribbing, or writing) on one of the  
two conductors to help you maintain  
consistency. If your speakers sound “thin”  
with little bass and little to no center image,  
the odds are that one of the speaker wires  
is hooked up backwards. Double check  
all connections.  
oder Verstärker (wenden Sie sich an die  
Bedienungsanleitung, die Sie mit Ihren  
elektronischen Geräten erhalten haben, um  
Ihnen beim richtigen Anschließen zu helfen.)  
Verbinden Sie die zwei anderen Leitungsdrähte  
mit den Lautsprecher-Anschlüssen, indem Sie  
die Daumenmuttern genügend aufschrauben,  
bis Sie die Löcher in den Anschlußpolen sehen.  
Stecken Sie den Draht in die Löcher und  
drehen Sie die Muttern wieder fest (Bild 5).  
Notez qu’un des pôles à l’arrière du  
haut-parleur est rouge (+) et l’autre noir (-).  
Assurez-vous de relier le câble du pôle rouge  
(+) de votre amplificateur au pôle rouge (+)  
FIGURE 5  
USING 5-WAY BINDING POSTS  
EL USO DE POSTES DE  
CONEXIÓN DE CINCO POSI-  
CIONES  
UTILISATION DES BORNIERS  
“CINQ FAÇONS”  
Do not insert insulated  
Tighten hex nut  
Loosen hex nut  
Insert speaker wire  
section of speaker wire  
Enrosque la tuerca de nuevo  
GEBRAUCH VON FÜNFER-  
VERBINDUNGSBOLZEN  
through hole  
Desenrosque parcialmente  
la tuerca hexagonal  
No inserte alambre con  
material aislante  
Inserte el alambre para la  
bocina en el orificio  
Serrer l’écrou  
Desserrer l’écrou  
Sechskantmutter festschrauben  
Ne pas insérer la partie  
isolée du fil du haut-parleur  
Insérer le fil du haut-parleur  
dans le trou  
Sechskantmutter lösen  
Isolation des Lautsprecher-  
Drahtes nicht in das Loch  
schieben  
Lautsprecher-Draht durch  
das Loch schieben  
10  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
BI-AMPING OR  
BI-WIRING THE RT55i  
Pase el alambre pelado a través de los  
agujeros y vuelva a apretar los tornillos  
(Figura 5).  
de votre haut-parleur et le câble du pôle  
noir (-) de l’amplificateur au pôle noir (-)  
de votre haut-parleur (Figure 6). La plupart  
des câbles portent une indication (couleur,  
nervure ou lettres)sur l’un des deux conduc-  
teurs pour vous faciliter l’installation. Si vos  
haut-parleurs ont un son “mince” avec peu  
de graves et peu ou pas d’image centrale,  
vous pouvez miser que l’un des câbles du  
haut-parleur est monté à l’envers. Vérifiez  
toutes les connexions deux fois.  
Denken Sie daran, daß einer der Anschlüsse  
auf der Rückseite des Lautsprechers mit rot  
(+) markiert ist, und der andere mit schwarz  
(-). Versichern Sie sich, daß Sie den Draht  
vom roten (+) Anschluß Ihres Verstärkers an  
den roten (+) Anschluß Ihres Lautsprechers  
anbringen und den Draht vom schwarzen (-)  
Anschluß Ihres Verstärkers am schwarzen (-)  
Anschluß Ihres Lautsprechers (Bild 6). Auf den  
meisten Drähten wird es irgendwo (entweder  
durch Farbangabe, Beringelung oder Wörter)  
auf einem der zwei Leitungsdrähte angegeben,  
damit Sie ihn richtig befestigen. Wenn Ihre  
Lautsprecher sehr ‘dünn’ klingen mit wenig  
Baß und fast keinem oder gar keinem Zentrum,  
haben Sie mit größter Wahrscheinlichkeit die  
Lautsprecherdrähte falsch befestigt. Über-  
prüfen Sie alle Verbindungen.  
IF YOU DECIDE TO BI-AMP OR BI-WIRE ,  
YOU MUST REMOVE THE FLAT METAL  
JUMPERS BETWEEN TERMINAL POSTS.  
FAILURE TO DO THIS COULD RESULT IN  
DAMAGE TO YOUR AMPLIFIER AND  
LOUDSPEAKERS.  
Note que una de las terminales en la parte  
posterior del altoparlante es roja y está  
identificada con un (+); la otra terminal  
es negra y está identificada con un (-).  
Asegúrese de conectar la terminal roja (+)  
del amplificador a la terminal roja (+) del  
altoparlante y la terminal negra (-) del  
amplificador a la terminal negra (-) del  
altoparlante (Figura 6). La mayoría de los  
cables tienen algún tipo de identificación  
(código de color, estrías o escritura) en uno  
de los dos conductores que le ayudarán a  
mantener la consistencia. Si sus altopar-  
lantes tienen un sonido “delgado” con poco  
bajo y poca o ninguna imagen central, es  
casi seguro que uno de los cables de los  
altoparlantes está conectado al revés.  
Verifique todas las conexiones.  
Bi-amping allows you to use separate  
amplifiers for the high and low frequency  
sections of your loudspeaker to achieve  
greater dynamic range and lower distortion.  
BI-AMPLIFICATION OU  
BI-CÂBLAGE |DE LE RT55i  
After removing the jumpers, connect the  
speaker wires from the high frequency  
amplifier outputs to the upper set of terminal  
posts on each speaker. Follow the same pro-  
cedure for the low frequency amplifier to the  
lower set of terminals as shown in Figure 7.  
Remember to maintain correct wiring polari-  
ty (+ to +, - to -) in all connections.  
SI VOUS OPTEZ POUR LA BI-AMPLIFICA-  
TION OU LE BI-CÂBLAGE, VOUS DEVEZ  
RETIRER LES LANGUETTES MÉTALLIQUES  
QUI RELIENT LES BORNIERS SINON  
VOUS POURRIEZ ENDOMMAGER VOTRE  
AMPLIFICATEUR ET VOS HAUT-PARLEURS.  
BI-WIRING ODER ANSCHLUß  
MEHRERER VERSTÄRKER AN RT55i  
La bi-amplification vous permet d’utiliser  
des amplificateurs séparés pour alimenter  
les sections de hautes et de basses  
fréquences de vos enceintes afin d’obtenir  
une plus grande dynamique et réduire le  
taux de distorsion.  
ZUM ANSCHLUß MEHRERER VERSTÄRKER  
BZW. ZUM BI-WIRING MÜSSEN DIE  
KURZSCHLUßBRÜCKEN ZWISCHEN DEN  
TERMINALS ENTFERNT WERDEN, DA  
ANDERENFALLS VERSTÄRKER UND  
LAUTSPRECHER BESCHÄDIGT  
Bi-wiring provides small but noticeable  
improvement to the overall transparency of  
the speaker. Separate speaker wires are run  
to the low and high frequency drivers from a  
single amplifier. After removing the jumpers,  
connect one set of speaker wires to the  
upper terminals on each speaker and one set  
of heavy gauge wires to the lower terminals.  
Connect the other ends of both wire sets to  
the amplifier outputs as shown in Figure 8.  
El uso de alambres separados mejora  
la transparencia general de la bocina en un  
grado suficiente para que se note, aunque no  
de manera muy marcada. De un solo amplifi-  
cador se conectan alambres diferentes a los  
drivers de baja y alta frecuencia. Después  
de retirar los puentes, conecte un juego de  
los alambres para las bocinas a los termi-  
nales superiores en cada bocina y un juego  
de alambre de calibre grueso a los termi-  
nales inferiores. Conecte los otros extremos  
de ambos juegos de alambre a las salidas de  
los amplificadores, tal como se ilustra en la  
Figura 8. No los conecte de manera excesi-  
vamente apretada.  
Après avoir retiré les languettes, branchez  
les câbles de l’amplificateur de hautes  
fréquences au borniers supérieurs de chaque  
enceinte. Répétez l’opération pour l’amplifi-  
cateur de basses fréquences en branchant  
les câbles aux borniers inférieurs des  
enceintes tel qu’illustré à la figure 7.  
N’oubliez pas de respecter la polarité  
de toutes les connexions (+ à +, - à -).  
WERDEN KÖNNEN.  
Der Anschluß mehrerer Verstärker  
für den Hochton- und Tieftonbereich der  
Lautsprecher sorgt für eine weitreichendere  
Dynamik und geringere Verzerrungen.  
Nach dem Entfernen der Kurzschlußbrücken  
werden die Kabel von den Ausgängen des  
Hochtonverstärkers an die beiden oberen  
Lautsprechereingänge angeschlossen.  
Verfahren Sie anlog mit dem Tieftonverstärker  
und den unteren Lautsprechereingängen  
(s. Abb. 7). Achten Sie bei allen Verbindungen  
auf korrekte Polarität (+ an +, - an -).  
FIGURE 7  
FIGURE 6  
Bi-amplification diagram.  
Note that jumpers have  
been removed.  
LEFT  
+
RIGHT  
+
_
_
Diagrama de amplificación  
doble. Tome nota de que los  
puentes han sido retirados.  
AMP  
Diagramme de bi-amplification.  
Notez que les languettes ont  
été retirées.  
Schema zum Anschluß von 2  
Verstärkern. Kurzschlußbrücken  
wurden entfernt.  
_
_
+
+
12  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
HOW MUCH AMPLIFIER POWER  
DO I NEED WITH MY RT SERIES  
LOUDSPEAKERS?  
EL USO DE AMPLIFICADORES  
SEPARADOS O ALAMBRE  
SEPARADO PARA EL RT55i  
Le bi-câblage améliore légèrement mais  
perceptiblement la transparence sonore des  
enceintes. Des câbles séparés sont achem-  
inés aux sections de hautes et de basses  
fréquences de vos enceintes à partir d’un  
seul amplificateur. Après avoir retiré les  
languettes, branchez un jeu de câbles aux  
borniers supérieurs de chaque enceinte puis  
branchez un jeux de câbles de gros calibre  
aux borniers inférieurs. Branchez les autres  
extrémités des câbles à l’amplificateur tel  
qu’illustré à la figure 8.  
Durch Bi-Wiring erreichen Sie eine zwar  
geringe, aber dennoch hörbare Verbesserung  
der Wiedergabetransparenz. Separate  
Lautsprecherkabel werden von einem  
Verstärker zu den Hochton- und  
Tieftonchassis geführt. Nach dem Entfernen  
der Kurzschlußbrücken werden die Kabel  
an die oberen Eingänge der Lautsprecher  
angeschlossen, weitere Kabel mit großem  
Durchmesser mit den beiden unteren  
Eingängen. Die anderen Kabelenden werden  
an die Verstärkerausgänge angeschlossen  
(s. Abb. 8). Klemmen Sie die Verbindungen  
nicht zu fest.  
Your speakers will work well with a variety  
of electronic components. As little as 20  
watts per channel will deliver adequate  
listening levels in most rooms. If you have a  
large room or intend to play your system at  
loud listening levels, more power is neces-  
sary to achieve the best performance.  
Consult your Polk Audio dealer for specific  
recommendations.  
SI USTED DECIDE EMPLEAR DOS  
AMPLIFICADORES O ALAMBRE SEPARADO,  
ES NECESARIO RETIRAR LOS PUENTES  
METÁLICOS LLANOS DE LOS POSTES  
TERMINALES. EL NO HACERLO PODRÍA  
CAUSAR DAÑO A SUS AMPLIFICADORES  
Y BOCINAS.  
El uso de dos amplificadores le permite  
separar la amplificación de las secciones de  
frecuencias altas y bajas de su bocina, con el  
fin de lograr una gama dinámica más amplia,  
con menos distorsión.  
WHAT ARE THE SAFE  
LIMITS OF OPERATION?  
QUELLE PUISSANCE D’AMPLIFICATION  
ME FAUDRA-T-IL POUR ALIMENTER  
MES HAUT-PARLEURS DE SÉRIE RT?  
Your RT Series loudspeakers are made with  
the highest quality materials for years of  
trouble free performance. However, damage  
to loudspeakers can occur when an amplifier,  
regardless of its wattage, is asked to play  
at higher listening levels than its power  
can clearly produce (usually beyond the “1  
to 2 O’clock” position on the volume control).  
This results in very high levels of audible dis-  
tortion originating in the amplifier that adds  
WIE VIEL VERSTÄRKER BRAUCHE ICH MIT  
MEINEN LAUTSPRECHERN DER RT SERIE?  
Vos haut-parleurs pourront fonctionner  
correctement avec un nombre d’appareils  
électroniques. Une puissance limitée à  
20 watts par canal sera suffisante pour la  
diffusion de niveaux d’écoute corrects dans  
la plupart des pièces. Si les dimensions de  
votre pièce sont inhabituelles, ou si vous  
projetez d’employer votre système à un  
niveau d’écoute élevé, plus de puissance  
sera souhaitable pour une performance  
optimale. Consultez votre fournisseur Polk  
Audio si vous désirez des recommandations  
plus précises.  
Después de retirar los puentes, conecte  
los alambres que vienen de las salidas del  
amplificador de alta frecuencia destinados  
para las bocinas al juego superior de los  
postes terminales en cada bocina. Siga el  
mismo procedimiento en cuanto al amplifi-  
cador de baja frecuencia, conectando los  
alambres respectivos al juego inferior de los  
terminales, así como se ilustra en la Figura  
7. Cerciórese de que la polaridad correcta de  
los alambres (+ a +, – a –) se mantenga en  
todas las conexiones.  
Ihre neue Lautsprechern sind mit Naturholz  
gefertigt. Staub und Fingeradrucke können  
mit ein samter Tuch und Mobelpolitur  
entfernt werden. Das Gitter kann mit  
den Straufsauber gesäubert werden.  
WAS SIND DIE SICHEREN  
BEDIENUNGSGRENZEN?  
Ihre Lautsprecher der RT Serie wurden mit  
den besten Qulitätsmaterialien hergestellt,  
um Ihnen über Jahre hinaus problemlose  
Leistung zu liefern. Schaden an den  
Lautsprechern kann dennoch eintreten, wenn  
ein Verstärker, ganz gleich welcher Wattzahl,  
bei höheren Spielhöhen spielen soll als seine  
Stärke klar leisten kann (meistens mehr  
als die “1 bis 2 Uhr” Stelle auf dem  
FIGURE 8  
¿CUÁNTA AMPLIFICACIÓN  
NECESITO PARA MIS  
ALTOPARLANTES DE LA SERIE RT?  
QUELLES SONT LES LIMITES DE  
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT?  
Bi-wiring diagram. Note that  
jumpers have been removed.  
Diagrama de alambre doble.  
Tome nota de que los puentes  
han sido retirados.  
Vos haut-parleurs de série RT sont fabriqués  
avec les matériaux de la plus haute qualité  
pour assurer sans problème aucun de  
longues années d’écoute. Il est toutefois  
possible que les haut-parleurs soient endom-  
magés si un amplificateur, quelque soit sa  
puissance, fonctionne à des niveaux d’écoute  
supérieurs à ceux qu’il fournit normalement  
(en général au-delà des positions de montre  
Sus altoparlantes funcionarán bien con una  
variedad de componentes electrónicos. Con  
apenas 20 watts por canal obtendrá un nivel  
de audición adecuado para la mayoría de las  
habitaciones. Si usted tiene una habitación  
grande o planea tener un nivel elevado de  
audición, se necesitará de mayor potencia  
para lograr el mejor rendimiento. Consulte  
con su distribuidor de productos Polk para  
obtener recomendaciones específicas.  
Diagramme de bi-câblage.  
Notez que les languettes  
ont été retirées.  
Lautsprecherknopf). Das Resultat besteht  
aus sehr hohe Höhen mit hörbarer  
Schema zum Bi-Wiring.  
Kurzschlußbrücken wurden  
entfernt.  
Verzerrung, die im Verstärker beginnt, was  
der Musik einen harschen kratzigen Klang  
gibt. Obwohl es nicht angenommen wird, so  
kann doch ein Lautsprecher eher durch den  
Versuch, zuviel Lautstärke von einem wenig  
starken Verstärker zu fordern als von einem  
zu starken Verstärker beschädigt werden,.  
¿CUÁLES SON LÍMITES DE  
FUNCIONAMIENTO SEGURO?  
Sus altoparlantes de la serie RT están hechos  
con los materiales de la más alta calidad  
que le darán muchos añosde rendimiento  
sin problemas. Sin embargo, los altoparlantes  
se pueden dañar si es que se exige a un  
amplificador, sin importar su tamaño, que  
reproduzca sonidos a un nivel de audición  
más elevado del que su potencia puede pro-  
14  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
WAS SOLLTE ICH TUN, DAMIT MEINE  
LAUTSPRECHER IMMER GUT AUSSEHEN?  
a harsh, gritty sound to the music. Contrary  
to popular belief, a speaker is more likely to  
be damaged by trying to get too much volume  
from a low-powered amp or receiver than  
a high-powered one.  
ducir claramente. (Usualmente más allá de  
la posición de “1 o 2 en punto” en el control  
de volumen). Esta situación produce niveles  
muy elevados de distorsión audible que son  
originados por el amplificador. Contrariamente  
a lo que la gente piensa, un altoparlante tiene  
más probabilidades de ser dañado al tratar de  
obtener demasiado volumen de un amplificador  
pequeño, que por un amplificador o receptor  
de alta potencia.  
“1”et “2” sur le contrôle de volume). Il en  
résulte une forte distorsion sonore émise par  
l’amplificateur qui surimpose à la musique  
un son dur et grésillant. Contrairement à  
l’opinion courante, un ampli ou récepteur  
de faible puissance auquel vous demanderez  
de fournir trop de volume risquera plus d’en-  
dommager votre haut-parleur qu’un ampli ou  
récepteur de puissance plus élevée auquel  
vous demanderez de fournir le même volume.  
Ihr neuer Lautsprecher ist mit einem robusten  
Material überzogen, das regelmäßig abges-  
taubt oder mit einem feuchten Tuch gesäubert  
werden kann. Bitte benutzen Sie keine schar-  
fen Chemikalien oder Reinigungsmittel, die den  
Glanz Ihres Lautsprechers für immer schädi-  
gen können. Sie können das Gitter mit den  
Staubsauger säubern, falls es staubig wird.  
WHAT SHOULD I DO TO MAINTAIN  
THE APPEARANCE OF MY SPEAKERS?  
Your new RT speaker is finished in natural  
wood veneer. Clean with a soft cloth and  
furniture polish to remove dust and finger-  
prints. Vacuum the grilles to remove dust.  
RT15i weiß: Ihr neues  
¿QUÉ DEBERÍA HACER PARA  
MANTENER LA APARIENCIA  
DE MI ALTOPARLANTE?  
COMMENT DOIS-JE ENTRETENIR  
MES HAUT-PARLEURS?  
Lautsprechergehäuse besteht aus einem  
robusten Material, das abgestaubt oder mit  
einem feuchten Tuch abgewischt werden  
kann. Vermeiden Sie starke Reinigungsmittel  
oder flüssige Putzmittel, denn Sie können  
dem Gehäuse Ihrer Lautsprecher nicht  
wieder gutzumachenden Schaden zufügen.  
Um Staub aus dem Gitter zu entfernen,  
benutzen Sie einen Staubsauger.  
RT15i in white: Your new speaker cabinet  
is made of a rugged material that can be  
dusted or cleaned with a moist cloth. Avoid  
harsh detergents and cleaning fluids, they  
can permanently damage your speakers’  
finish. Vacuum the grilles to remove dust.  
Vos nouvelles enceintes RT sont finis en bois  
natural. Pour dépoussiérer et enlever les  
empreintes de doigts, utilisez de la politure  
pour meuble. Les grilles peuvent être  
depoussiérées a l’aspiratuer.  
Su nueva bocina RT tiene una terminacion  
de veneer en madera natural. Para limpiar  
las bocinas debe usar un paño suave y aceíte  
de mueble. Use una aspiradora para quitar  
el polvo de las rejillas.  
RT15i blanc: Le matériau de finition  
de votre enceinte est robuste. Lenceinte  
peut être essuyé ou nettoyé à l’aide d’un  
linge humide. Évitez les détergents, solvants  
et récurants puissants qui pourraient  
endommager le fini de façon permanente.  
Les grilles peuvent être dépoussiérées à  
l’aspirateur.  
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE  
RT15i blanco: El gabinete de su nueva  
bocina está fabricado de un material  
resistente del cual se le puede quitar el  
polvo o que puede ser limpiado con una  
franela. Evite utilizar los líquidos limpiadores  
y detergentes fuertes, porque puedan dañar  
el acabado de sus bocinas permanentemente.  
Use una aspiradora para quitar el polvo de  
las rejillas.  
Our customer service representatives are  
happy to answer your questions and provide  
fast, friendly service. In North America call  
(800) 377-7655, Monday through Friday,  
9:00am through 6:00pm Eastern time. Or  
you can E-Mail us at our Internet service  
address: [email protected].  
AN WEN WENDE ICH MICH,  
WENN ICH TECHNISCHE HILFE  
ODER WARTUNG BENÖTIGE?  
Unseren Kundenservice erreichen Sie  
unter der Rufnummer 0681-9979288.  
UND WENN ICH EIN KOMPLETTES  
POLK HEIMTHEATER-SYSTEM  
ZUSAMMENBAUEN MÖCHTE?  
QUI PUIS-JE CONTACTER SI  
J’AI BESOIN D’AIDE TECHNIQUE  
OU DE SERVICE?  
WHAT IF I WANT TO PUT  
TOGETHER A COMPLETE POLK  
HOME THEATER SYSTEM?  
¿QUÉ HAGO SI DESEO CONECTAR  
UN SISTEMA COMPLETO POLK  
DE TEATRO EN EL HOGAR?  
Polk bietet koordinierte Mittel- und  
Le service clientèle de Polk Audio est ouvert  
de 9 heures à 17 heures Eastern Time au  
(410) 358-3600 du lundi au vendredi. N’hésitez  
pas à nous contacter pour toutes questions  
concernant votre système de haut-parleurs.  
Polk offers matching center and rear channel  
systems so you can assemble an incredible  
sounding surround sound system. If you  
would like more information on building  
the home theater system of your dreams,  
consult your Polk Audio dealer or call us  
directly at 1-800-377-7655.  
Hinterkanal-Systeme an, daß Sie ein  
unglaublich tolles Surround Klang-System  
zusammenbauen können. Wenn Sie  
mehr Information über den Bau eines  
Heimtheater-Systems Ihrer Träume haben  
möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk Audio  
Händler oder rufen Sie uns direkt an unter  
Telefonnummer 0681-9979288.  
Nuestros representantes de atención al  
cliente podrán atenderle con rapidez. En  
América del Norte, comuníquese al (410)  
764-5213, entre las 09:00 y 18:00, hora  
del Este, de lunes a viernes. O envíenos su  
mensaje por correo electrónico a nuestra  
dirección de servicio en el Internet:  
ET SI JE VEUX CRÉER UN SYSTÈME  
POLK DE CINÉMA INTÉGRAL CHEZ MOI?  
Polk offre des systèmes de canal central  
et arrière qui se complémentent pour créer  
un système incroyable de “surround sound”.  
Si vous voulez plus d’informations sur  
l’installation de vos rêves du système  
cinéma chez soi, consultez votre  
¿QUÉ HAGO SI DESEO CONECTAR  
UN SISTEMA COMPLETO POLK  
DE TEATRO EN EL HOGAR?  
Polk le ofrece sistemas de canal central y  
posterior que son el perfecto complemento  
para que usted pueda instalar un sistema  
de increíble sonido circundante. Si desea  
mayor información acerca de cómo armar  
el sistema de sus sueños para un teatro  
en el hogar, consulte con un distribuidor  
de productos Polk o llámenos directamente  
al (410) 764-5213.  
fournisseur Polk Audio ou appelez  
nous directement au (410) 358-3600.  
16  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
TECHNISCHE DATEN  
SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES  
CARACTERISTIQUES  
RT15i  
RT15i  
RT15i  
RT15i  
Driver Complement:  
Complemento del Driver:  
Haut-Parleur Complément:  
Treiber Komplementär:  
1 - 3/4"(19mm) dome tweeter  
1 - 3/4"(19mm) tweeter de cúpula  
1 - 3/4"(19mm) tweeter à dôme  
1 - 3/4"(19mm) dome tweeter  
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance driver  
1 - 5 1/4"(133mm) driver Dynamic Balance  
1 - 5 1/4"(133mm)  
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance treiber  
transducteur Dynamic Balance  
Overall Frequency Response:  
Respuesta De Frecuencia General:  
Gesamtfrequenz-bereich:  
55Hz - 24kHz  
55Hz - 24kHz  
Fréquence D’ensemble:  
55Hz - 24kHz  
55Hz - 24kHz  
-3dB Limits:  
Límites -3dB:  
-3db Grenzwerte:  
63Hz - 20kHz  
63Hz - 20kHz  
Limites De -3dB:  
63Hz - 20kHz  
63Hz - 20kHz  
Crossover Topology:  
Topología de Crossover:  
Mittel-/Hochtonmodul:  
1st Order Low Pass Filter @3.5 kHz  
1o Orden Filtro de Paso Bajo @3.5 kHz  
1o Orden Filtro de Paso Alto @3.5 kHz  
Topologie de la séparation de fréquences:  
Filtre passe-bas 1è ordre à 3.5kHz  
Filtre passe-haut 1è ordre à 3.5kHz  
Tiefpassfilter 1. Ordnung 3.5kHz;  
Hochpassfilter 1. Ordnung 3.5 kHz  
1st Order High Pass Filter @3.5 kHz  
Amplificación Recomendada:  
Empfohlene Verstärkung:  
Recommended Amplification:  
20 - 100 WRMS  
Amplification Recommandée:  
20 - 100 WRMS  
20 - 100 WRMS  
20 - 100 WRMS  
Eficiencia (1M, 1Watt):  
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):  
Efficiency (1M, 1Watt):  
89 dB  
Efficacité (1M, 1Watt):  
89 dB  
89 dB  
89 dB  
Impedancia:  
Impedanz:  
Impedance:  
Compatible con 8 salidas ohm  
Impédance:  
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang  
Compatible with 8 ohm outputs  
Compatible avec sorties de 8 ohm  
Acabados Disponibles:  
In folgender Ausführung erhältlich in:  
Eiche Schwarz, Kirsch, Ahorn Echt Furnierholz  
oder weiß  
Available Finishes:  
chapa de madera del roble negro, cereza,  
arce o blanco  
Finis disponibles:  
black oak, cherry, maple wood veneer or white  
Placage de bois de chêne noir, de cerisier,  
d’érable ou blanc  
Dimensions:  
Dimensiones:  
Abmessungen:  
11 1/8"H x 6 5/8"W x 8 1/2"D  
11 1/8"An x 6 5/8"Al x 8 1/2"P  
28.3cmAn x 16.9cmAl x 21.6 cmP  
Dimensions:  
11 1/8"H x 6 5/8"W x 8 1/2"D  
28.3cmH x 16.9cmW x 21.6cmD  
11 1/8"H x 6 5/8"L x 8 1/2"P  
28.3cmH x 16.9cmL x 21.6cmP  
28.3cmH x 16.9cmW x 21.6cmD  
Shipping Weight:  
Peso De Envío:  
Transportgewicht:  
19lbs • 8.6kg (pr)  
19lbs • 8.6kg  
Poids à l’expédition:  
19lbs • 8.6kg  
19lbs • 8.6kg  
RT25i  
RT25i  
RT25i  
RT25i  
Driver Complement(all shielded):  
Complemento del Driver (completamente aislado):  
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
tweeter à dôme tri-feuilleté  
Treiber Komplementär (Alle geschützt):  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
1 - 1"(25mm) tweeter de cúpula tri-laminado  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter  
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance treiber  
Tri-laminate dome tweeter  
Dynamic Balance  
1 - 5 1/4"(133mm) transducteur Dynamic Balance  
Gesamtfrequenz-bereich:  
1 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance driver  
1 - 5 1/4"(133mm) driver Dynamic Balance  
50Hz - 26kHz  
Fréquence D’ensemble:  
Overall Frequency Response:  
Respuesta De Frecuencia General:  
50Hz - 26kHz  
-3db Grenzwerte:  
50Hz - 26kHz  
50Hz - 26kHz  
60Hz - 25kHz  
Limites De -3dB:  
-3dB Limits:  
Límites -3dB:  
60Hz - 25kHz  
Mittel-/Hochtonmodul:  
60Hz - 25kHz  
60Hz - 25kHz  
Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz;  
Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz  
Topologie de la séparation de fréquences:  
Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz  
Filtre passe-haut21è ordre à 2kHz  
Crossover Topology:  
Topología de Crossover:  
2nd Order Low Pass Filter @2 kHz  
2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz  
2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz  
Empfohlene Verstärkung:  
2nd Order High Pass Filter @2 kHz  
20 - 100 WRMS  
Amplification Recommandée:  
Amplificación Recomendada:  
Recommended Amplification:  
20 - 100 WRMS  
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):  
20 - 100 WRMS  
20 - 100 WRMS  
89 dB  
Efficacité (1M, 1Watt):  
Eficiencia (1M, 1Watt):  
Efficiency (1M, 1Watt):  
89 dB  
Impedanz:  
89 dB  
89 dB  
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang  
Impédance:  
Impedancia:  
Impedance:  
Compatible avec sorties de 8 ohm  
In folgender Ausführung erhältlich in:  
Compatible con 8 salidas ohm  
Compatible with 8 ohm outputs  
Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz  
Finis disponibles:  
Acabados Disponibles:  
Available Finishes:  
Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable  
Abmessungen:  
chapa de madera del roble negro, cereza o arce  
black oak, cherry or maple wood veneer  
11 1/8"H x 6 5/8"W x 10 3/8"D  
Dimensions:  
Dimensiones:  
Dimensions:  
11 1/8"H x 6 5/8"L x 10 3/8"P  
28.3cmH x 16.9cmL x 26.3cmP  
28.3cmH x 16.9cmW x 26.3cmD  
11 1/8"An x 6 5/8"Al x 10 3/8"P  
28.3cmAn x 16.9cmAl x 26.3cmP  
11 1/8"H x 6 5/8"W x 10 3/8"D  
Transportgewicht:  
28.3cmH x 16.9cmW x 26.3cmD  
Poids à l’expédition:  
23lbs • 10.5kg  
Peso De Envío:  
Shipping Weight:  
23lbs • 10.5kg  
23lbs • 10.5kg  
23lbs • 10.5kg (pr)  
• Note: Specifications are subject to change without notice.  
• Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios  
sin previo aviso.  
• Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement  
sans notification.  
• Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung  
geändert werden.  
18  
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
TECHNISCHE DATEN  
SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES  
CARACTERISTIQUES  
RT35i  
RT35i  
RT35i  
RT35i  
Driver Complement (all shielded):  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
Tri-laminate dome tweeter  
Complemento del Driver (completamente aislado):  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
tweeter à dôme tri-feuilleté  
Treiber Komplementär (Alle geschützt):  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter  
tweeter de cúpula tri-laminado  
1 - 6 1/2"(165mm) Dynamic Balance treiber  
1 - 6 1/2"(165mm) Dynamic Balance driver  
1 - 6 1/2"(165mm) driver Dynamic Balance  
1 - 6 1/2"(165mm) transducteur Dynamic Balance  
Gesamtfrequenz-bereich:  
Overall Frequency Response:  
Respuesta De Frecuencia General:  
Fréquence D’ensemble:  
39Hz - 26kHz  
39Hz - 26kHz  
39Hz - 26kHz  
39Hz - 26kHz  
-3db Grenzwerte:  
-3dB Limits:  
Límites -3dB:  
Limites De -3dB:  
50Hz - 25kHz  
50Hz - 25kHz  
50Hz - 25kHz  
50Hz - 25kHz  
Mittel-/Hochtonmodul:  
Crossover Topology:  
Topología de Crossover:  
Topologie de la séparation de fréquences:  
Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz;  
2nd Order Low Pass Filter @2 kHz  
2nd Order High Pass Filter @2 kHz  
2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz  
2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz  
Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz  
Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz  
Filtre passe-haut21è ordre à 2kHz  
Empfohlene Verstärkung:  
Recommended Amplification:  
Amplificación Recomendada:  
Amplification Recommandée:  
20 - 125 WRMS  
20 - 125 WRMS  
20 - 125 WRMS  
20 - 125 WRMS  
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):  
Efficiency (1M, 1Watt):  
Eficiencia (1M, 1Watt):  
Efficacité (1M, 1Watt):  
90 dB  
90 dB  
90 dB  
90 dB  
Impedanz:  
Impedance:  
Impedancia:  
Impédance:  
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang  
Compatible with 8 ohm outputs  
Compatible con 8 salidas ohm  
Compatible avec sorties de 8 ohm  
In folgender Ausführung erhältlich in:  
Available Finishes:  
Acabados Disponibles:  
Finis disponibles:  
Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz  
black oak, cherry or maple wood veneer  
chapa de madera del roble negro, cereza o arce  
Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable  
Abmessungen:  
Dimensions:  
Dimensiones:  
Dimensions:  
15"H x 8 1/8"W x 10 1/2"D  
15"H x 8 1/8"W x 11 1/2"D  
15"An x 8 1/8"Al x 11 1/2"P  
15"H x 8 1/8"L x 11 1/2"P  
38.2cmH x 20.7cmL x 29.3cmP  
38.2cmH x 20.7cmW x 26.7cmD  
38.2cmH x 20.7cmW x 29.3cmD  
38.2cmAn x 20.7cmAl x 29.3cmP  
Transportgewicht:  
Shipping Weight:  
Peso De Envío:  
Poids à l’expédition:  
41lbs • 18.6kg  
41lbs • 18.6kg (pr)  
41lbs • 18.6kg  
41lbs • 18.6kg  
RT55i  
RT55i  
RT55i  
RT55i  
Driver Complement (all shielded):  
Complemento del Driver (completamente aislado):  
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):  
Treiber Komplementär (Alle geschützt):  
2 - 6 1/2" (165mm) Dynamic Balance drivers  
2 - 6 1/2" (165mm) drivers Dynamic Balance  
2 - 6 1/2" (165mm) transducteur Dynamic Balance  
2 - 6 1/2" (165mm) Dynamic Balance treiber  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
Tri-laminate dome tweeter  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
tweeter de cúpula tri-laminado  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
tweeter à dôme tri-feuilleté  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance dome tweeter  
Gesamtfrequenz-bereich:  
Overall Frequency Response:  
Respuesta De Frecuencia General:  
Fréquence D’ensemble:  
35Hz - 26kHz  
35Hz - 26kHz  
35Hz - 26kHz  
35Hz - 26kHz  
-3db Grenzwerte:  
-3dB Limits:  
Límites -3dB:  
Limites De -3dB:  
47Hz - 25kHz  
47Hz - 25kHz  
47Hz - 25kHz  
47Hz - 25kHz  
Mittel-/Hochtonmodul:  
Crossover Topology:  
Topología de Crossover:  
Topologie de la séparation de fréquences:  
Filtre passe-bas 2è ordre à 2kHz  
Filtre passe-haut 21è ordre à 2kHz  
Tiefpassfilter 2. Ordnung 2 kHz;  
Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz  
2nd Order Low Pass Filter @2 kHz  
2nd Order High Pass Filter @2 kHz  
2o Orden Filtro de Paso Bajo @2 kHz  
2o Orden Filtro de Paso Alto @2 kHz  
Empfohlene Verstärkung:  
Recommended Amplification:  
Amplificación Recomendada:  
Amplification Recommandée:  
20 - 200 WRMS  
20 - 200 WRMS  
20 - 200 WRMS  
20 - 200 WRMS  
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):  
Efficiency (1M, 1Watt):  
Eficiencia (1M, 1Watt):  
Efficacité (1M, 1Watt):  
91 dB  
91 dB  
91 dB  
91 dB  
Impedanz:  
Impedance:  
Impedancia:  
Impédance:  
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang  
Compatible with 8 ohm outputs  
Compatible con 8 salidas ohm  
Compatible avec sorties de 8 ohm  
In folgender Ausführung erhältlich in:  
Available Finishes:  
Acabados Disponibles:  
Finis disponibles:  
Eiche Schwarz, Kirsch oder Ahorn Echt Furnierholz  
black oak, cherry or maple wood veneer  
chapa de madera del roble negro, cereza o arce  
Placage de bois de chêne noir, de cerisier ou d’érable  
Abmessungen:  
Dimensions:  
Dimensiones:  
Dimensions:  
21 1/8"H x 9 1/2"W x 14 3/8"D  
21 1/8"H x 9 1/2"W x 14 3/8"D  
21 1/8"An x 9 1/2"Al x 14 3/8"P  
53.7cmAn x 24.2cmAl x 36.3cmP  
21 1/8"H x 9 1/2"L x 14 3/8"P  
53.7cmH x 24.2cmL x 36.3cmP  
53.7cmH x 24.2cmW x 36.3cmD  
53.7cmH x 24.2cmW x 36.3cmD  
Transportgewicht:  
Peso De Envío:  
Poids à l’expédition:  
Shipping Weight:  
76lbs • 34.5kg  
76lbs • 34.5kg  
76lbs • 34.5kg  
76lbs • 34.5kg (pr)  
• Note: Specifications are subject to change without notice.  
• Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios  
sin previo aviso.  
• Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement  
sans notification.  
• Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung  
geändert werden.  
20  
 
POLK AUDIO LIMITED WARRANTY  
Polk Audio, Inc. warrants to the original pur-  
chaser only that this Polk Audio Loudspeaker  
Product (the “Product”) will be free from  
defects in materials and workmanship for  
a period of five (5) years from the date of  
original retail purchase from a Polk Audio  
Authorized Dealer. However, this Warranty  
will automatically terminate prior to the  
expiration of the five (5) years if the original  
retail purchaser sells or otherwise transfers  
the Product to any other party. The original  
retail purchaser shall hereinafter be referred  
to as “you.” To allow Polk Audio to offer the  
best possible warranty service, please fill out  
the Product Registration Card(s) and send it  
to the Factory, at the address provided on the  
Product Cards(s) within ten (10) days of the  
date of purchase.  
quate packing or shipping procedures, com-  
mercial use, voltage inputs in excess of the  
rated maximum of the unit, cosmetic appear-  
ance of cabinetry not directly attributable to  
defect in materials or workmanship, or ser-  
vice, repair, or modification of the Product  
which has not been authorized or approved  
by Polk Audio. This warranty shall terminate  
if the Serial number on the Product has been  
removed, tampered with or defaced.  
This warranty is in lieu of all other expressed  
Warranties. If this Product is defective in  
materials or workmanship as warranted  
above, your sole remedy shall be repair or  
replacement as provided above. In no event  
will Polk Audio, Inc. be liable to you for any  
incidental or consequential damages arising  
out of the use or inability to use the Product,  
even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio  
Defective Products must be shipped, together  
with proof of purchase, prepaid insured to the Authorized Dealer has been advised of the  
Polk Audio Authorized Dealer from whom you  
purchased the Product, or to the Factory at  
2550 Britannia Boulevard, Suite D, San  
Diego, California 92154. Products must be  
shipped in the original shipping container or  
its equivalent; in any case the risk of loss or  
damage in transit is to be borne by you. If  
upon examination at the Factory or Polk  
Audio Authorized Dealer it is determined that  
the unit was defective in materials or work-  
manship at any time during this Warranty  
period, Polk Audio or the Polk Audio  
Authorized Dealer will, at its option, repair or  
replace this Product at no additional charge,  
except as set forth below. All replaced parts  
and Products become the property of Polk  
Audio. Products replaced or repaired under  
this warranty will be returned to you, within a  
reasonable time, freight prepaid.  
possibility of such damages, or for any claim  
by any other party. Some states do not allow  
the exclusion or limitation of consequential  
damages, so the above limitation and exclu-  
sion may not apply to you.  
All implied warranties on this Product are  
limited to the duration of this expressed  
Warranty. Some states do not allow limitation  
on how long an implied Warranty lasts, so the  
above limitations may not apply to you. This  
Warranty gives you specific legal rights, and  
you also may have other rights which vary  
from state to state.  
This Warranty applies only to Products pur-  
chased in the United States of America, its  
possessions, and U.S. and NATO armed forces  
exchanges and audio clubs. The Warranty  
terms and conditions applicable to Products  
purchased in other countries are available  
from the Polk Audio Authorized Distributors  
in such countries.  
This warranty does not include service or  
parts to repair damage caused by accident,  
disaster, misuse, abuse, negligence, inade-  
“Polk Audio,” “Polk,” “The Speaker Specialists,” “Power Port” and “Dynamic Balance” are trademarks of Britannia  
Investment Corporation used under license by Polk Audio Incorporated.  
Dolby, Pro Logic, Dolby Digital and AC-3 are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corp.  
22  
23  
 

Philips Clock Radio AJ3110 User Manual
Philips DVD Player DVD405AT98 User Manual
Philips DVR VR507 User Manual
Philips TV Cables SWV6424 10 User Manual
Phoenix Gold Speaker ISM4 User Manual
Pioneer Home Theater System SX LX70SW User Manual
Poulan Tiller 184860 User Manual
Powermate Portable Generator PM055750101 User Manual
Primera Technology Printer RX900 User Manual
PVI Industries Water Heater 20 N 125A MXS User Manual